一音九九楽

一音九九楽

いちおんくくらく★ひとつの音からたくさんの楽しいこと

「サトウの切り餅」CM曲の元歌「タフワフワイ」は、「LOVE AFFAIR 〜秘密のデート」ハワイ版なの?

サトウの切り餅いっぽんCM『いっぽんず』篇

www.youtube.com

現在流れているCM、「サトウの切り餅いっぽん」CM『いっぽんず』篇の歌詞はこちらです。

 

いっぽん!

 

サッサ、サトウの切り餅いっぽん

サッサ、サトウの切り餅いっぽん

巻いて、もって、つけてもおいしい

お好きにどうぞ

 

使い道、切りなし(切りがない、無限である、という意味ですね)

サトウの切り餅いっぽん

 

調子の良い曲ですね。

舞台装置も「文明堂のカステラ」CMみたいで、ちょっと懐かしさもあります。

元歌は牧伸二さん「やんなっちゃった節」

それもそのはず、この歌はその昔の芸人(漫談家)「牧伸二(まきしんじ)」が「ウクレレ漫談」で持ちネタにしていた「やんなっちゃった節(ぶし)」のメロディーなんですね。

牧伸二さん ウクレレ漫談  あゝやんなっちゃった

www.youtube.com

「やんなっちゃった節(ぶし)」は、この「サッサ、サトウの切り餅いっぽん」のメロディーに、世相を風刺した起承転結のある文章を4行詞にして乗せて、4行目のネタ落ちに続けて「あーあ あーあー やんなっちゃった、あーあ あんがあんが おどろいた」と受けるスタイルの歌です。

 

例えば、

 

起)昨日会ったよ 美人な娘

承)今日も会ったよ 美人な娘

転)どこの娘と 思ったら、

結)よく会うはずだよ 我が娘

 

あーあ あーあー やんなっちゃった、

あーあ あんがあんが おどろいた

 

てな感じですね。

さらに元歌はハワイアンの「タフワフワイ」

そして、その「やんなっちゃった節」のさらに原曲は、ウクレレと言えばハワイ、の歌「タフワフワイ」です。

Hawaiian War Chant - Hālau Hula O Kahikilaulani Ho'ike 2015

www.youtube.com

壁に掛かっている国旗のうち、右側の国旗は、1795年「カメハメハ大王」から始まって1893年までハワイに存在した王国の国旗です。

「ハワイの戦いの歌」という曲名は誤訳

英語の曲名が"Hawaiian War Chant"「ハワイアン・ウォー・チャント」(ハワイの戦いの歌)となっていますが、曲を聞いても、全然戦いのムードは無いですね。

戦いの歌というのは、ニュージーランドラグビーチーム「オールブラックス」の試合前に見せる先住マオリ族のパフォーマンス「ハカ」のようなものです。

youtu.be

一方、こちらの歌「タフワフワイ」は、ハワイ王朝の22歳で亡くなってしまった若き王子「レレイオホク王子」によって1860 年代に作詞・作曲されたラブソングで、元のタイトルは、ハワイ語で「Kāua I Ka Huahuaʻi(カウア・イ・カ・フアフア・イ)」英語で「We Two in the Spray」(スプレーの中の私たち二人)でした。

スプレーとは何か

「スプレー」が何を意味するのか、「水しぶき」なのか「広がった植物」なのか、あるいは全く別の意味があるのか、今ひとつ分からないのですが、ハワイ語の歌詞の内容は、恋人同士の「秘密のデート」のイチャイチャな様子を表しているそうです。

パライ(palai)

こちらのサイトに原曲の歌詞と、その翻訳もあります。

www.aloha-program.com

このサイトの翻訳によると、「スプレー」に相当する「 Huahuaʻi」が「興奮」と訳されていますね。ところが「グーグル翻訳」で「 Huahuaʻi」をハワイ語から日本語に翻訳してみると「製品」という、全く無関係な言葉が出て来ます。

あれれ?と思いながら、試しに語尾をカットして「 Huahu」で見てみると、その意味は「クレイジー」となっていて、確かに「興奮」と関係ありそうですね。

詳しいことは分かりませんが、このサイトは「ハワイ州観光局公式」となっていることもあり、この歌詞の日本語訳は正しいと見てよさそうです。

 

英語訳はこちらです。

www.huapala.org

そうなって来ると、"Hawaiian War Chant"「ハワイアン・ウォー・チャント」(ハワイの戦いの歌)というタイトルは、あくまでもハワイ先住の人たちに対してアメリカ人が抱いているイメージによって付けられた、適当なタイトルであった、ということになりそうですが、調べてみるとあながちそういうわけでもなく、どうやら翻訳した際の、ちょっとした誤訳が原因のようなのです。

dictionary

横棒を見落として誤訳

ハワイ語の「Kāua」は「私たち二人」なのですが、「a」の上に横棒のない「Kaua」は「戦い」という意味なのだそうです。どうやら訳す人が「a」の上の横棒を見落としてしまったようですね。

まあ、「イチャイチャ」することを「戦い」という見方をすることも不可能では無いので、そういう意味での「ハワイアン・ウォー・チャント」なのだという説もありそうです。

「内緒のデート」と「秘密のデート」

そして、「タフワフワイ」がそんな「内緒のイチャイチャデート」を歌っている歌だとすると、どうしても思い出される歌があります。

サザンオールスターズの「LOVE AFFAIR 〜秘密のデート」です。

「LOVE AFFAIR 〜秘密のデート」サザンオールスターズ

www.youtube.com

今回のお話

今回は「サトウの切り餅」のCM曲の元歌「タフワフワイ」の内容を探ってみたら、この曲はハワイでの「内緒のデート」を歌った曲であり、サザンオールスターズの「LOVE AFFAIR 〜秘密のデート」のような、海辺の爽やかな風が吹いている曲なのだ、ということが分かった、というお話でした。

まあ、デートというのは基本的に「秘め事」ですもんね。